Keine exakte Übersetzung gefunden für توصل إلى الصفقة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch توصل إلى الصفقة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Se dispone de poco tiempo para llegar a un acuerdo; el fracaso sería una traición de los pobres del mundo.
    والوقت الآن قصيـر للتوصل إلى صفقة؛ وسيكون الفشل بمثابة خيانة لفقراء العالم.
  • Se ha preguntado cuáles serían las consecuencias de que no se llegara a un acuerdo de Abuja.
    وقد تم توجيه سؤال عن النتائج المحتملة إذا لم يتم التوصل إلى صفقة في أبوجا.
  • Consideramos que ese informe sentará las bases para un conjunto negociado de decisiones que deberán tomar los dirigentes mundiales en la reunión plenaria de alto nivel que se celebrará en septiembre.
    ونحن نعتقد أن التقرير يمهد السبيل للتوصل إلى صفقة تفاوضية بشأن القرارات التي سيتخذها قادة العالم في الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي ستعقد في أيلول/سبتمبر.
  • No se debe hacer recaer en los países en desarrollo la responsabilidad de cerrar un “gran trato”, a la vista de la continua desigualdad y las limitaciones discriminatorias impuestas por el sistema multilateral de comercio actual.
    وينبغي ألا يوضع عبء التوصل إلىصفقة كبرى“ على كاهل البلدان النامية، نظرا إلى استمرار القيود المجحفة والتمييزية التي يفرضها عليها النظام التجاري المتعدد الأطراف الراهن.
  • El 23 de junio se alcanzó un acuerdo relativo a la entrega de las armas por más de 200 militantes en Nablús, después de que se alcanzaran y aplicaran acuerdos anteriores al respecto en Tulkarem y Jericó.
    وفي 23 حزيران/يونيه، تم التوصل إلى صفقة تتضمن تسليم أسلحة ما يزيد على 200 من المسلحين في نابلس، وذلك بعد التوصل إلى مثل هذه الصفقات وتطبيقها جزئيا في طولكرم وأريحا.
  • A los países en desarrollo les preocupa que un acuerdo parcial deje de lado cuestiones que les interesan y han subrayado la importancia del contenido, más que del calendario, dados los posibles beneficios en materia de desarrollo que supondrían las nuevas oportunidades de acceso a los mercados y las repercusiones sobre el desarrollo del programa de negociaciones.
    وتشعر البلدان النامية بالقلق إزاء التوصل إلى صفقة جزئية تستبعد القضايا التي تهمها، وقد شددت على أهمية المضمون، أكثر من التوقيت، نظراً للمكاسب الإنمائية التي يمكن تحقيقها من تحسين فرص الوصول إلى الأسواق وتداعيات المفاوضات على الصعيد الإنمائي.
  • Nuestro Director General está decidido a lograr todos estos objetivos en julio, a fin de proporcionar una buena base para lograr buenos resultados en Hong Kong, pero necesitamos el apoyo político de todos, incluido el de esta Asamblea.
    ومديرنا العام مصمم على التوصل إلى صفقة في تموز/يوليه حتى يكون هناك أساس لإحراز نتيجة جيدة في هونغ كونغ، ولكننا نحتاج أيضا إلى الدعم السياسي من جميع الجهات، بما في ذلك من هذا التجمع.
  • Tanto el Director General de la OMC como el Secretario General de la UNCTAD han destacado el hecho de que el programa de desarrollo de la Ronda de Doha es “factible”, por lo que el orador confía en que se llegará pronto a una conclusión satisfactoria.
    وقد أكد المدير العام لمنظمة التجارة العالمية والأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن صفقة الدوحة للتنمية ”يمكن عملها“، وأعرب عن أمله في إمكان التوصل إلى هذه الصفقة عمّا قريب.
  • El Canadá insta a todos los Estados Miembros a que aprovechen esta oportunidad que aún queda, trabajando conjuntamente en un espíritu de flexibilidad y avenencia para llegar a un acuerdo sobre el programa que tuvo ante sí antes del período sesiones de 2005, a fin de garantizar que el período de sesiones de la Comisión de Desarme de abril próximo comience de verdad a abordar cuestiones de fondo y no de proceso.
    وتدعو كندا جميع الدول الأعضاء إلى اغتنام هذه الفرصة المتبقية وذلك بالعمل معا بروح تتسم بالمرونة والتراضي للتوصل إلى اتفاق على صفقة جدول الأعمال التي كانت معروضة على دورة عام 2005 وبالتالي ضمان انعقاد دورة لهيئة نزع السلاح في نيسان/أبريل المقبل تبدأ بالفعل معالجة المواضيع بدلا من الإجراءات.